国产第1页_91在线亚洲_中文字幕成人_99久久久久久_五月宗合网_久久久久国产一区二区三区四区

讀書月攻略拿走直接抄!
歡迎光臨中圖網 請 | 注冊
> >
周作人文學翻譯研究

包郵 周作人文學翻譯研究

作者:于小植
出版社:北京大學出版社出版時間:2014-04-01
開本: 16開 頁數: 184
本類榜單:文學銷量榜
中 圖 價:¥24.7(7.7折) 定價  ¥32.0 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
開年大促, 全場包郵
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>
買過本商品的人還買了

周作人文學翻譯研究 版權信息

  • ISBN:9787301241127
  • 條形碼:9787301241127 ; 978-7-301-24112-7
  • 裝幀:一般膠版紙
  • 冊數:暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>

周作人文學翻譯研究 本書特色

  《周作人文學翻譯研究》在前人研究的基礎上,做了一種還原式的文化研究。它以文本細讀的方式對周作人的文學翻譯進行深度闡釋,并從中提純出一系列的文化符號;它將周作人1920年代時的翻譯與其他翻譯家1980年代的翻譯進行比較,并將周作人的文學翻譯與其同一歷史階段的魯迅、巴金、茅盾等人的文學翻譯進行比較,從中透視出周作人的文學翻譯具有超越時代的特征。同時,本書不是僅局限于其翻譯活動,而是拓展到文化傳播、文化變革和社會發展的宏觀層面,或者說是以周作人的翻譯為視角來找尋和觸摸文化人周作人的形象。

周作人文學翻譯研究 內容簡介

  《周作人文學翻譯研究》是對周作人文學翻譯的綜合研究。

周作人文學翻譯研究 目錄


緒論
 一、 周作人文學翻譯研究現狀分析
  (一) 周作人文學翻譯研究現狀
  (二) 目前研究存在的問題和本書的研究策略
  (三) 新的學術增長點和拓展空間
 二、 本書的主要內容
  (一) 周作人的語言觀與翻譯觀
  (二) 周作人的小說翻譯與詩歌翻譯
  (三) 周作人的文學翻譯與日本、希臘文化之間的關系
 三、 本書的主要觀點
 四、 本書的研究方法
 五、 本書的學術創新
 六、 本書的學術價值
**章  周作人文學翻譯概觀
第二章  周作人的語言觀
 一、 探本尋源:五四白話語言變革的歷史路徑
  (一) 媒介語境與語言變革
  (二) 理論構建與身份認同
  (三) 白話寫作與地位確立
 二、 周作人的語言觀:語言即思想
第三章  周作人的翻譯觀
 一、  翻譯路徑:直譯與意譯
  (一) 直譯的本相與文化的真相
  (二) 直譯的思維模態與人的精神構建
  (三) 在直譯與意譯之間
 二、  翻譯方法:調和古今、融會中西
  (一) 翻譯理論
  (二) 翻譯實踐
 三、 翻譯理念:超越功利性
  (一) 五四時期的翻譯主潮及其急功近利之弊
  (二) 大潮里的孤獨者:專注于趣味與個性的周作人翻譯
  (三)  邊緣處的超越:周作人對功利翻譯觀的淡化與反撥
第四章  周作人的翻譯與現代白話文
 一、  現代白話文對日語的受容
  (一) 嚴復的翻譯詞匯多數未被現代白話文受容
  (二) 以“經濟”、“社會”等詞為例探尋現代漢語詞的源流
  (三) 眾多留日學生成為日語詞回流的重要推手
  (四) 現代白話文對日語的受容
 二、 周作人通過翻譯實現對日語的受容
 三、 從周作人文學翻譯前后期語言的變化看白話文進一步成熟
第五章  周作人的小說翻譯
 一、 文白相間——單音節詞語使用頻繁
 二、 詞性自由——對詞性缺乏嚴格限制
 三、 日語語序的影響——sov語序多見
 四、 膠柱鼓瑟——硬譯生造的句子
 五、 追求雅致——探索新的修辭手段
第六章  周作人的詩歌翻譯
 一、 日本的小詩以及周作人的散文式翻譯
 二、 翻譯家的兩難心境和語言障礙
 三、 日本詩歌在中國文壇的命運——曲高和寡
 四、 周作人翻譯語言與他人翻譯語言之比較
第七章  周作人與日本文化——譯入語國家文化研究之一
 一、 對日本文化的涵養與摯愛
  (一) 在日本的愉快經歷
  (二) 對俳諧文體和浮世繪的喜愛
  (三) 對落語和狂言的喜愛
  (四) 對新村運動的熱烈響應
 二、  重菊輕劍:對日本文化缺乏批判意識
第八章  周作人與古希臘文化——譯入語國家文化研究之二
 一、 對古希臘精神的向往與追求
  (一) 文化挪移與精神釋意
  (二) 文學翻譯與精神對照
 二、 缺乏距離意識,全情擁抱古希臘文化
第九章  周作人以興趣為出發點的文化觀及與他人的比較闡釋
 一、 以興趣為出發點、堅守個性主義文學
  (一) 民俗知識與審美邏輯
  (二) 西學知識與精神訴求
  (三) 個性主義與文學立場
 二、 周作人文學翻譯思想的比較闡釋
  (一) “兒童性”與“翻譯潔癖”
  (二) “祛階級性”與“翻譯減法”
  (三) “為人生”與“翻譯反叛”
結語:作為一種“方法”的文學翻譯
附:周作人文學翻譯年譜
主要參考文獻
后記
展開全部

周作人文學翻譯研究 作者簡介

  于小植,吉林大學文學博士,現任北京語言大學副教授,曾主持教育部哲學社會科學研究后期資助項目,譯作有太宰治的《惜別》。

商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網
在線客服
主站蜘蛛池模板: 日本免费一区二区三区在线看 | 九九在线免费视频 | 捆绑a区 | 大又大粗又爽又黄少妇毛片 | 亚洲欧美在线视频 | 精品久久人妻av中文字幕 | 日本一级毛片片在线播放 | 亚洲丁香五月激情综合 | 老鸭窝永久网址国产入口 | 一区二区三区日本视频 | 99久久一香蕉国产线看观看 | 国产免费av片在线观看播放 | 亚洲免费视频播放 | 插插射啊爱视频日a级 | 日本在线观看 | 精品99在线观看 | 亚洲人成在线精品 | 特级毛片免费视频 | 亚洲乱码在线观看 | 午夜精品成人毛片 | 精品久久久久久乐 | 狠狠色噜噜狠狠色综合久 | 偷拍色图| 91精品国产91久久久久久最新 | 亚洲男人第一av网站 | 天堂av无码av一区二区三区 | 亚洲天堂中文 | 欧美成人天天综合在线视色 | 久久精品国产亚洲av麻豆图片 | 久久国产精品波多野结衣av | 视频一区 日韩 | 亚洲性色av一区二区三区 | 日本一区二区三区四区公司 | 四影虎库最新 | 亚洲欧美精品在线 | 国产成人精品久久综合 | 亚洲天堂一区二区在线观看 | 久久一级视频 | 久久久久久人妻无码 | 免费黄色一级大片 | 无遮挡1000部拍拍拍欧美劲爆 |