橡胶接头_橡胶软接头_可曲挠橡胶接头-河南伟创管道科技有限公司

讀書月攻略拿走直接抄!
歡迎光臨中圖網 請 | 注冊
> >
英譯唐詩精選

包郵 英譯唐詩精選

出版社:中國畫報出版社出版時間:2019-02-01
開本: 32開 頁數: 262頁
本類榜單:文學銷量榜
中 圖 價:¥21.2(6.6折) 定價  ¥32.0 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
開年大促, 全場包郵
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>
買過本商品的人還買了

英譯唐詩精選 版權信息

  • ISBN:9787514616729
  • 條形碼:9787514616729 ; 978-7-5146-1672-9
  • 裝幀:簡裝本
  • 冊數:暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>

英譯唐詩精選 本書特色

1.少有的英譯佳作。一直以來,西方世界較少有學者對中文詩歌進行全面的翻譯及研究,本書的出版意義重大,可視其為將唐詩介紹給英語世界的里程碑式作品。 2.中英雙語韻律契合。中文唐詩郎朗上口,英文同樣依韻而譯,作者母語為英文,在多年英文詩歌的浸潤下,找到與中文唐詩充分匹配的英文譯法,既符合英文詩歌韻律,又能反映唐詩的本意。 3.影響深遠。從中西文化交流以來,雖然對中國文化研究的西方學者眾多,但少有對中國古典文學特別是中國詩歌進行深入研究,以及自主翻譯的學者,本書可謂是西方學界對中國唐詩進行翻譯研究的里程碑式作品。 4.方便閱讀的開本及黑白插圖,增光添彩。本書選用兒童及成人都方便攜帶的32開小開本,方便攜帶及隨時閱讀。書中唐朝古韻的插畫也可以使讀者在閱讀間隙欣賞。 20世紀久居中國的英國漢學家全面翻譯中文唐詩的佳作。 中文詩歌韻律與英文韻語的充分融合。 中英雙語對照閱讀,盡享唐詩之美。 方便閱讀的小開本與古典插畫,輕松閱讀,夢回唐朝。

英譯唐詩精選 內容簡介

本書為20世紀久居中國的英國外交官、曾任職中山大學的漢學家弗萊徹的著名譯作, 精選李白、杜甫等30名唐朝詩人的百余首詩歌, 以中英對照的模式呈現, 穿插古典插畫, 是一次中國唐詩與英語的美麗邂逅, 也是一次中文詩歌韻律與英文韻語的充分融合。

英譯唐詩精選 目錄

PREFACE
序 /iv

TO LI PO AND TU FU
致李白和杜甫 /viii

DEDICATION: TO TATUNG
題詞:致大唐 /x

POEMS BY LI PO
李白的詩 /1

POEMS BY TU FU
杜甫的詩 /53

POEMS BY VARIOUS AUTHORS
其他詩作 /117


展開全部

英譯唐詩精選 節選

李白的詩 POEMS BY LI PO GRIEF My lady has rolled up the curtains of pearl, And sits with a frown on her eyebrows apart. Wet traces of tears can be seen as they curl. But who knows for whom is the grief in her heart? 怨 情 李 白 美人卷珠簾, 深坐顰蛾眉。 但見淚痕濕, 不知心恨誰。 TO WUCHANG This moon o’ershines the westward Huang Ho Lou. A Yangtze stream my distant feelings flow. Some thirty times the vernal breezes blew Since longing thoughts to Wuchang city flew. To send you thither—ah! the parting’s pain! Our farewell cups unemptied yet remain. You lake joins on to realms of ancient bliss. Your floating ship that hill hands on to this. Those Hupeh men old friends do not forget, Like Hsieh–chao’s clarity, unblemished yet. And so the gipsy verses I outpoured, I send to echo round the festive board. 送儲邕之武昌 李 白 黃鶴西樓月,長江萬里情。 春風三十度,空憶武昌城。 送爾難為別,銜杯惜未傾。 湖連張樂地,山逐泛舟行。 諾謂楚人重,詩傳謝朓清。 滄浪吾有曲,寄入棹歌聲。 RETIREMENT (An Ode to Meng Hoa-jan) Here rich and noble quit this world’s despite, As green hills visit at the temple door. The Golden Rule marks out the Path of Light; Dull Plegethon the Jade Raft floats us o’er. This range’s trees knit up a flying bridge. Each cavern’s flowers the valley’s streamlets hide. The sea-born Moon mounts up the Pagod’s ridge. Yon Tower outsoars the river’s mist-belt wide. From triple heavens fragrant airs descend. The bell re-echoes through a myriad dales. With Autumn dew the waterlilies bend. The moon just full the tangling pine half veils. Lo! Gathering birds that hear the Word rejoice; And snakes still-curled, as guarding thoughts sublime. Ah! That I were the leaping torrent’s voice With Po-ya’s chords in harmony to chime! 春日歸山 寄孟浩然 李 白 朱紱遺塵境,青山謁梵筵。 金繩開覺路,寶筏度迷川。 嶺樹攢飛栱,巖花覆谷泉。 塔形標海月,樓勢出江煙。 香氣三天下,鐘聲萬壑連。 荷秋珠已滿,松密蓋初圓。 鳥聚疑聞法,龍參若護禪。 愧非流水韻,叨入伯牙弦。

英譯唐詩精選 作者簡介

W.J.B. 弗萊徹(1879—1933), 全名為威廉·約翰·班布里奇·弗萊徹(William John Bainbrigge Fletcher),英國外交官,1908年開始在中國北京、上海和廣州工作生活了25年。出于對中國文化的熱愛,特別是對中國傳統詩歌的濃厚興趣,弗萊徹退休后并沒有返回英國,而是在中山大學留任并致力于中西文化交流直至去世。主要著作為《英譯唐詩選集》(1918年)和《英譯唐詩選續集》(1919年)。

商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網
在線客服
主站蜘蛛池模板: 久久99综合 | 青青国产线免观 | 欧洲免费无线码二区5 | 91影院在线 | 欧美日韩高清不卡一区二区三区 | 亚洲男同帅gay片在线观看 | 国产成人+综合亚洲+天堂 | 亚洲人午夜射精精品日韩 | 人妻内射一区二区在线视频 | 一级一级一级一级毛片 | 4444亚洲人成无码网在线观看 | 国产精品熟女一区二区 | 国产精品久久久久乳精品爆 | 噜噜色.com | 色狠狠色狠狠综合天天 | 妞干网免费 | 在线视频久久 | 日韩久久精品一区二区三区 | 国产欧美久久一区二区 | 成人免费福利视频 | 色综合亚洲七七久久桃花影院 | 精品久久久久久久九九九精品 | 国产av无码专区亚洲版综合 | 四虎影院在线免费观看视频 | 久久久久久久97 | 国产精品色 | 人人妻人人爽人人澡欧美一区 | 午夜啪啪免费视频 | 国产区一二三四区2021 | 无码专区一ⅴa亚洲v天堂 | 狠狠躁夜夜躁人人爽天天不卡 | 欧美色视频在线观看免费视频 | 一区二区久久 | 国产hd| 久久久久99精品成人片直播 | 四虎免费影院在线播放 | 亚洲视频一区二区三区四区 | 日日拍夜夜嗷嗷叫国产 | 成人在线免费网站 | 中文字幕丰满乱子伦无码专区 | 日本高中生一级乇片 |