橡胶接头_橡胶软接头_可曲挠橡胶接头-河南伟创管道科技有限公司

讀書月攻略拿走直接抄!
歡迎光臨中圖網 請 | 注冊
> >>
法漢漢法翻譯訓練與解析

包郵 法漢漢法翻譯訓練與解析

出版社:外語教學與研究出版社出版時間:2018-01-01
開本: 16開
本類榜單:外語銷量榜
中 圖 價:¥33.4(7.4折) 定價  ¥45.0 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
開年大促, 全場包郵
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>

法漢漢法翻譯訓練與解析 版權信息

  • ISBN:9787560069043
  • 條形碼:9787560069043 ; 978-7-5600-6904-3
  • 裝幀:平裝-膠訂
  • 冊數:暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>>

法漢漢法翻譯訓練與解析 本書特色

《法漢漢法翻譯訓練與解析(24新)》以實踐為主,旨在培養、改善和拓展學習者的語言短板,擴充詞匯量,擴展知識面,提高思考能力、翻譯技能、理解能力和表達能力,從而為翻譯打下扎實的基礎,使之能從事多種題材的翻譯;既可以用作翻譯課程的教材、翻譯自修的讀本、翻譯工作者的參考書,又可以作為法語國家漢語翻譯愛好者的參考資料;希望該書能為廣大法語口筆譯愛好者的學習和資格考試提供幫助。

法漢漢法翻譯訓練與解析 內容簡介

《法漢漢法翻譯訓練與解析(24新)》豐富的語料庫,便于您學習和查閱:涉及國情、人口、家庭、政權、議會、法制、國防、軍事、文化、文學、藝術、戲曲、舞蹈、雜技、音樂、影視、廣播、出版、教育、旅游、社會、就業、消費、社保、動物、植物、經濟、商務、貿易、工業、農業、交通、運輸、通訊、金融、外資、體育、科學、技術、醫療、衛生、城建、外教、外事、外援、改革開放、國際政治、國際關系、國際組織、國際合作、中法關系、中非關系、事實等方面。附有法漢雙語例文。《法漢漢法翻譯訓練與解析(24新)》中到位的點評,便于您不斷總結翻譯技巧:結合例句,對比不同的譯文,在鑒別中提高水平。實用的信息,便于您提升翻譯的實踐水平和應考能力:涵蓋翻譯訓練的標準和要求,融會翻譯資格考試的內容和形式。

法漢漢法翻譯訓練與解析 目錄

TABLE DES MATIÈRES

導論 翻譯知識與訓練介紹

INTRODUCTION CONNAISSANCE ET FORMATION DE TRADUCTION

一、翻譯的原則 PRINCIPES DE LA TRADUCTION

二、口筆譯的異同 COMPARAISON DES TRADUCTIONS ORALE ET ÉCRITE

三、翻譯的標準 CRITÈRES DE LA TRADUCTION

四、翻譯訓練知識 EXIGENCES SUR L’ENTRAÎNEMENT À LA TRADUCTION

1. 筆譯訓練提要

2. 口譯訓練提要

五、翻譯資格考試介紹 APERÇU DES TESTS DE QUALIFICATION DES TRADUCTEURS

1. 法語筆譯三級考試

2. 法語筆譯二級考試

3. 法語口譯三級考試

4. 法語口譯二級考試


**部分 分類翻譯訓練實踐

PREMIÈRE PARTIE EXERCICES DE TRADUCTION PAR THÈME

第 1 單元 UNITÉ 1

Version : La présentation de la France

法譯漢 : 法國介紹

漢譯法 : 中國介紹

Thème : La présentation de la Chine

第 2 單元 UNITÉ 2

Version : Les symboles de France

法譯漢 : 法國的象征

漢譯法 : 中國的象征

Thème : Les symboles de Chine

第 3 單元 UNITÉ 3

Version : La population et la famille en France

法譯漢 : 法國的人口和家庭

漢譯法 : 中國的人口和家庭

Thème : La population et la famille en Chine

第 4 單元 UNITÉ 4

Version : Les organes de l’État français

法譯漢 : 法國的國家機構

漢譯法 : 中國的國家機構

Thème : Les organes de l’État chinois

第 5 單元 UNITÉ 5

Version : Le parlement français

漢譯法 : 中國人大和政協

Thème : L’APN et la CCPPC de Chine

第 6 單元 UNITÉ 6

Version : La Constitution et la justice de France

法譯漢 : 法國的憲法和司法

漢譯法 : 中國的憲法和司法

Thème : La Constitution et la justice de Chine

第 7 單元 UNITÉ 7

Version : La défense nationale de France et le désarmement de l’ONU

法譯漢 : 法國的國防和聯合國裁軍

漢譯法 : 中國的國防和裁軍

Thème : La défense nationale et le désarmement de Chine

第 8 單元 UNITÉ 8

Version : La culture et les arts de France

法譯漢 : 法國的文化藝術

漢譯法 : 中國的文化藝術

Thème : La culture et les arts de Chine

第 9 單元 UNITÉ 9

Version : Le théâtre, la musique et la danse de France

法譯漢 : 法國的戲劇、音樂和舞蹈

漢譯法 : 中國的戲曲和雜技

Thème : Le théâtre et l’acrobatie de Chine

第 10 單元 UNITÉ 10

Version : Le cinéma, la télévision et la radio de France

法譯漢 : 法國的電影、電視和廣播

漢譯法 : 中國的電影、電視和廣播

Thème : Le cinéma, la télévision et la radio de Chine

第 11 單元 UNITÉ 11

Version : La littérature française

法譯漢 : 法國文學

漢譯法 : 中國文學

Thème : La littérature chinoise

第 12 單元 UNITÉ 12

Version : Les éditions françaises

法譯漢 : 法國的出版物

漢譯法 : 中國的出版物

Thème : Les éditions chinoises

第 13 單元 UNITÉ 13

Version : L’enseignement en France

法譯漢 : 法國的教育事業

漢譯法 : 中國的教育事業

Thème : L’enseignement en Chine

第 14 單元 UNITÉ 14

Version : Le tourisme en France

法譯漢 : 法國的旅游業

漢譯法 : 中國的旅游業

Thème : Le tourisme en Chine

第 15 單元 UNITÉ 15

Version : L’emploi en France

法譯漢 : 法國的就業

漢譯法 : 中國的就業

Thème : L’emploi en Chine

第 16 單元 UNITÉ 16

Version : Le revenu, la consommation et la couverture sociale des Français

法譯漢 : 法國人的收入、消費和社會保障

漢譯法 : 中國人的收入、消費和社會保障

Thème : Le revenu, la consommation et la couverture sociale des Chinois

第 17 單元 UNITÉ 17

Version : La faune et la flore en France

法譯漢 : 法國的動植物

漢譯法 : 中國的動植物

Thème : La faune et la flore en Chine

第 18 單元 UNITÉ 18

Version : L’économie française

法譯漢 : 法國經濟

漢譯法 : 中國經濟

Thème : L’économie chinoise

第 19 單元 UNITÉ 19

Version : L’agriculture française

法譯漢 : 法國農業

漢譯法 : 中國農業

Thème : L’agriculture chinoise

第 20 單元 UNITÉ 20

Version : L’industrie française

法譯漢 : 法國工業

漢譯法 : 中國工業

Thème : L’industrie chinoise

第 21 單元 UNITÉ 21

Version : Les transports, la poste et les télécommunications en France

法譯漢 : 法國的交通運輸和郵電通信

漢譯法 : 中國的交通運輸和郵電通信

Thème : Les transports, la poste et les télécommunications en Chine

第 22 單元 UNITÉ 22

Version : Le secteur financier et bancaire de France

法譯漢 : 法國的金融業

漢譯法 : 中國的金融業

Thème : Le secteur financier et bancaire de Chine

第 23 單元 UNITÉ 23

Version : Les investissements étrangers en France

法譯漢 : 法國的外資

漢譯法 : 中國的外資

Thème : Les investissements étrangers en Chine

第 24 單元 UNITÉ 24

Version : Le commerce extérieur de France

法譯漢 : 法國的對外貿易

漢譯法 : 中國的對外貿易

Thème : Le commerce extérieur de Chine

第 25 單元 UNITÉ 25

Version : Les sports en France

法譯漢 : 法國的體育運動

漢譯法 : 中國的體育運動

Thème : Les sports en Chine

第 26 單元 UNITÉ 26

Version : Les sciences et les technologies en France

法譯漢 : 法國的科學技術

漢譯法 : 中國的科學技術

Thème : Les sciences et les technologies en Chine

第 27 單元 UNITÉ 27

Version : L’assurance médicale en France

法譯漢 : 法國的醫療保險

漢譯法 : 中國的醫療衛生

Thème : Les services médicaux et sanitaires en Chine

第 28 單元 UNITÉ 28

Version : L’urbanisation en France

法譯漢 : 法國的城市化

漢譯法 : 中國的城市化

Thème : L’urbanisation en Chine

第 29 單元 UNITÉ 29

Version : L’Organisation des Nations unies

法譯漢 : 聯合國

漢譯法 : 中國與聯合國

Thème : La Chine et l’Organisation des Nations unies

第 30 單元 UNITÉ 30

Version : L’assistance humanitaire de l’ONU

法譯漢 : 聯合國的人道主義援助

漢譯法 : 中國的對外援助

Thème : L’aide chinoise à l’étranger

第 31 單元 UNITÉ 31

Version : L’Organisation mondiale du commerce

法譯漢 : 世界貿易組織

漢譯法 : 中國與世貿組織

Thème : La Chine et l’Organisation mondiale du commerce

第 32 單元 UNITÉ 32

Version : La construction de l’Union européenne

法譯漢 : 歐盟建設

漢譯法 : 中國與歐盟

Thème : La Chine et l’Union européenne

第 33 單元 UNITÉ 33

Version : La politique étrangère de France

法譯漢 : 法國的外交政策

漢譯法 : 中國的外交政策

Thème : La politique étrangère de Chine

第 34 單元 UNITÉ 34

Version : Le partenariat stratégique afro-chinois

法譯漢 : 非中戰略伙伴關系

漢譯法 : 中非關系

Thème : Les relations sino-africaines

第 35 單元 UNITÉ 35

Version : La coopération afro-chinoise

法譯漢 : 非中合作

漢譯法 : 中非經貿關系

Thème : Les relations économiques et commerciales sino-africaines

第 36 單元 UNITÉ 36

Version : La coopération franco-chinoise

法譯漢 : 法中合作

漢譯法 : 中法關系

Thème : Les relations sino-françaises

第 37 單元 UNITÉ 37

Version : La coopération juridique franco-chinoise

法譯漢 : 法中法制合作

漢譯法 : 中法經貿合作

Thème : La coopération économique et commerciale sino-française

第 38 單元 UNITÉ 38

Version : Les relations internationals

法譯漢 : 國際關系

漢譯法 : 中法文化關系

Thème : Les relations culturelles sino-françaises

第二部分 翻譯案例研究

DEUXIÈME PARTIE ÉTUDES DES CAS DE TRADUCTION

一、漢譯法解析 ANALYSE DE LA TRADUCTION DU CHINOIS EN FRANÇAIS

1. 正確理解中文,選擇準確的法文表達方式

2. 漢澤法時專有名詞的譯法

3. 漢語動詞的處理

4. 漢語主語的處理

5. 句式結構的處理

6. 從語篇結構的宏觀角度處理翻譯

7. 漢譯法中的排比與列舉


二、法譯漢解析 ANALYSE DE LA TRADUCTION DU FRANÇAIS EN CHINOIS

1. 理解影響翻譯

2. 直譯與意譯

3. 法語形容詞

4. 翻譯技巧


附錄

ANNEXES

1. 法漢成語、諺語對照

2. 部分詞義隨詞性變化的名詞

3. 部分詞義隨單復數變化的名詞

4. 常用數字號碼的法文讀法


參考資料

BIBLIOGRAPHIE

展開全部

法漢漢法翻譯訓練與解析 作者簡介

主編李軍畢業于北京外國語大學,巴黎大學博士,曾在建設部翻譯室、外經貿部、駐外使館從事翻譯工作;在北京外國語大學、外交學院、首都師范大學從事法語教學工作;曾任外交學院外語系主任、外交學院外交部高級翻譯培訓中心副主任;兼任外交部翻譯、中央電視臺同傳、中國翻譯協會中譯法研討會成員;多次承擔那國際會議、人大會議、政協會議、國家領導人的同聲傳譯工作。

商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網
在線客服
主站蜘蛛池模板: 99在线精品免费视频 | 亚洲国产精品成人久久久 | 青青国产视频 | 人人妻人人澡人人爽人人精品 | 国产一区二区三区免费观看在线 | 国产毛片哪里有 | 色播在线永久免费视频网站 | 国产精品 视频一区 二区三区 | 亚洲 自拍 另类小说综合图区 | 国产性猛交╳xxx乱大交 | 亚洲精品国产精品乱码不卞 | 好吊妞无缓冲视频观看 | 香蕉eeww99国产精选播放 | 久久国产精品成人免费 | 日本黄色免费视频 | 韩国一级成a人片在线观看 韩国一级黄色毛片 | 午夜亚洲精品久久久久 | 国产精品久久精品牛牛影视 | 午夜影院404| 91极品女神私人尤物在线播放 | 国产一级毛片高清视频在线 | 亚洲日本在线观看 | 欧美成人精品在线 | 久久精品亚洲一区二区 | 麻豆国产一区二区三区四区 | 久久色网| 少妇性俱乐部纵欲狂欢少妇 | 国产三级手机在线 | 日韩免费一区二区 | 久久婷婷综合中文字幕 | 国内亚州视频在线观看 | 国产精品日产三级在线观看 | 亚洲成人激情小说 | 日韩男人的天堂 | 99久久久无码国产精品古装 | 国产成人亚洲影视在线 | a黄色网| 激情亚洲的在线观看 | 国产成人啪精品午夜在线观看 | 两个人看的视频高清在线www | 伊人精品久久久久中文字幕 |