-
>
山西文物日歷2025年壁畫(特裝版)
-
>
老人與海
-
>
愛的教育
-
>
統(tǒng)編高中語(yǔ)文教材名師課堂教學(xué)實(shí)錄
-
>
岳飛掛帥
-
>
陽(yáng)光姐姐小書房.成長(zhǎng)寫作系列(全6冊(cè))
-
>
名家經(jīng)典:水滸傳(上下冊(cè))
詩(shī)經(jīng):譯注本(公版) 版權(quán)信息
- ISBN:9787559453549
- 條形碼:9787559453549 ; 978-7-5594-5354-9
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>>
詩(shī)經(jīng):譯注本(公版) 本書特色
中華詩(shī)歌之源,華夏文章之基 一部值得誦讀珍藏、細(xì)細(xì)揣摩的唯美詩(shī)集 詩(shī)經(jīng)全集原文釋譯,難詞注音注解,精辟賞析 孔子學(xué)院 ,詩(shī)詞大會(huì)特別推崇 精美裝幀,全新典藏,附精美書簽 不學(xué)詩(shī),無(wú)以言。 兩千多年來(lái),這些富于生活氣息的詩(shī)句,向我們說(shuō)著日常的歡喜哀愁。 帶你體會(huì)原汁原味的詩(shī)經(jīng)!
詩(shī)經(jīng):譯注本(公版) 內(nèi)容簡(jiǎn)介
《詩(shī)經(jīng)》是中國(guó)古代很早的一部詩(shī)歌總集,收集了西周初年至春秋中葉的詩(shī)歌。《詩(shī)經(jīng)》的作者絕大部分已經(jīng)無(wú)法考證。《詩(shī)經(jīng)》在先秦時(shí)期稱為《詩(shī)》,或取其整數(shù)稱《詩(shī)三百》。西漢時(shí)被尊為儒家經(jīng)典,始稱《詩(shī)經(jīng)》,并沿用至今。《詩(shī)經(jīng)》分為《風(fēng)》《雅》《頌》三個(gè)部分,內(nèi)容豐富,反映了勞動(dòng)與愛情、戰(zhàn)爭(zhēng)與徭役、壓迫與反抗、風(fēng)俗與婚姻、祭祖與宴會(huì),甚至天象、地貌、動(dòng)物、植物等方方面面,是周代社會(huì)生活的一面鏡子。 孔子曾概括《詩(shī)經(jīng)》宗旨為“無(wú)邪”,并教育弟子讀《詩(shī)經(jīng)》以作為立言、立行的標(biāo)準(zhǔn)。先秦諸子中,引用《詩(shī)經(jīng)》者頗多,如孟子、荀子、墨子、莊子、韓非子等人在說(shuō)理論證時(shí),多引述《詩(shī)經(jīng)》中的句子以增強(qiáng)說(shuō)服力。至漢武帝時(shí),《詩(shī)經(jīng)》被儒家奉為經(jīng)典。 本書為譯注本。
詩(shī)經(jīng):譯注本(公版) 目錄
目錄
國(guó) 風(fēng) / 002
周 南 / 003
召 南 / 019
邶 風(fēng) / 038
鄘 風(fēng) / 067
衛(wèi) 風(fēng) / 081
王 風(fēng) / 097
鄭 風(fēng) / 110
齊 風(fēng) / 134
魏 風(fēng) / 148
唐 風(fēng) / 158
秦 風(fēng) / 173
陳 風(fēng) / 186
檜 風(fēng) / 198
曹 風(fēng) / 203
豳 風(fēng) / 209
小 雅 / 222
鹿鳴之什 / 223
白華之什 / 240
彤弓之什 / 248
祈父之什 / 264
小旻之什 / 287
北山之什 / 308
桑扈之什 / 327
都人士之什 / 343
大 雅 / 356
文王之什 / 357
生民之什 / 381
蕩之什 / 403
頌 / 436
周頌清廟之什 / 437
周頌臣工之什 / 447
周頌閔予小子之什 / 457
魯 頌 / 469
商 頌 / 481
詩(shī)經(jīng):譯注本(公版) 節(jié)選
【試讀】綜 述 清人方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》中曾云:“六經(jīng)中唯《詩(shī)》易讀,亦唯《詩(shī)》難說(shuō)。固因其無(wú)題無(wú)序,亦由其詞旨簡(jiǎn)約,每多言外意,不比他書明白顯易也。又況說(shuō)《詩(shī)》諸儒,非考據(jù)即講學(xué)兩家。而兩家性情,與《詩(shī)》絕不相近。故往往穿鑿,膠柱鼓瑟,不失之固,即失之妄,又安能望其能得詩(shī)人言外意哉。”其實(shí),片面追求《詩(shī)》的“言外意”,正是歷代說(shuō)《詩(shī)》者多“非固即妄”的原因。本篇集先人之智見,攫取今之情勢(shì),希能讓諸君體會(huì)真正之《詩(shī)經(jīng)》。 國(guó) 風(fēng) 國(guó)風(fēng)大抵是周初至春秋間各諸侯國(guó)民間詩(shī)歌,包括《周南》《召南》和《邶風(fēng)》《鄘風(fēng)》《衛(wèi)風(fēng)》《王風(fēng)》《鄭風(fēng)》《齊風(fēng)》《魏風(fēng)》《唐風(fēng)》《秦風(fēng)》《陳風(fēng)》《檜風(fēng)》《曹風(fēng)》《豳風(fēng)》,也稱為“十五國(guó)風(fēng)”,共一百六十篇。作品大多體現(xiàn)了古代勞動(dòng)人民豐富的社會(huì)生活和樸實(shí)的思想感情,同時(shí)亦對(duì)統(tǒng)治階級(jí)的罪惡有所揭露。 周 南 《周南》共十一篇,有東周作品,也有西周作品。朱熹《詩(shī)集傳》云:“周,國(guó)名。南,南方諸侯之國(guó)也。周國(guó)本在《禹貢》雍州境內(nèi)岐山之陽(yáng),后稷十三世孫古公亶父始居其地。傳子王季歷至孫文王昌,辟國(guó)寖廣,于是徙都于豐,而分岐周故地以為周公旦、召公奭之采邑。……于是德化大成于內(nèi),而南方諸侯之國(guó),江沱汝漢之間,莫不從化。……至子武王發(fā),又遷于鎬,遂克商而有天下。武王崩,子成王誦立,周公相之,制作禮樂。乃采文王之世風(fēng)化所及民俗之詩(shī)……雜以南國(guó)之詩(shī),而謂之《周南》。言自天子之國(guó)而被于諸侯。” 關(guān) 雎 關(guān)關(guān)雎鳩,①在河之洲。窈窕淑女,②君子好逑。③ 參差荇菜,④左右流⑤之。窈窕淑女,寤寐⑥求之。 求之不得,寤寐思服⑦。悠哉悠哉,⑧輾轉(zhuǎn)反側(cè)。⑨ 參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。⑩ 參差荇菜,左右芼??之。窈窕淑女,鐘鼓樂??之。 譯文: 關(guān)關(guān)和鳴的雎鳩,棲息在河中小洲。賢良美好的女子,是君子渴求佳偶。 參差不齊的荇菜,在船左右兩邊摘。賢良美好的女子,日夜都想追求她。 追求卻沒法得到,日日夜夜總思念。綿綿不斷的思念,叫人翻覆難入眠。 參差不齊的荇菜,在船左右兩邊取。賢良美好的女子,彈琴鼓瑟親近她。 參差不齊的荇菜,在船左右兩邊選。賢良美好的女子,敲起鐘鼓取悅她。 注釋: ①關(guān)關(guān):象聲詞,雌雄兩鳥的和鳴聲。雎鳩(jū jiū):一種水鳥,一般認(rèn)為是魚鷹,傳說(shuō)它們雌雄形影不離。 ②窈窕(yǎo tiǎo)淑女:賢良美好的女子。窈窕:體態(tài)美好的樣子。窈:深邃,喻指女子心靈美。窕:幽美,喻指女子儀表美。淑:美好,善良。 ③好:男女相悅。逑(qiú):通“仇”,配偶。意為君子渴求佳偶。 ④參差(cēn cī):長(zhǎng)短、高低不齊的樣子。荇(xìng)菜:水中植物,葉浮在水面上,根莖可吃。 ⑤流:捋取。 ⑥寤寐(wù mèi):猶言日夜。睡醒為“寤”,睡著為“寐”。馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋注通釋》說(shuō):“寤寐,猶夢(mèng)寐。”亦可。 ⑦思服:即思念。思:語(yǔ)氣助詞。服:思念。 ⑧悠哉悠哉:思念之情綿綿不盡,思念深長(zhǎng)的樣子。悠:憂思的樣子。《爾雅·釋詁》郭璞注中,“悠”意為感思。“哉”為語(yǔ)氣助詞。 ⑨輾轉(zhuǎn)反側(cè):翻覆不能入眠。 ⑩琴瑟友之:彈琴鼓瑟來(lái)親近她。琴、瑟:皆弦樂器。琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。友:用作動(dòng)詞,此處有親近、接近之意。 ??芼(mào):掃取,拔。 ??樂:使動(dòng)用法,使……快樂。 賞析: 《關(guān)雎》,古人把它冠于三百零五篇之首,對(duì)它評(píng)價(jià)很高。《漢書·匡衡傳》記載匡衡疏云:“匹配之際,生民之始,萬(wàn)福之原。婚姻之禮正,然后品物遂而天命全。孔子論《詩(shī)》,一般都是以《關(guān)雎》為始。……此綱紀(jì)之首,王教之端也。”《關(guān)雎》通常被認(rèn)為是一首描寫男女戀愛的情歌,在藝術(shù)上巧妙地運(yùn)用了“興”的表現(xiàn)手法。首章以雎鳥相向合鳴,興起淑女陪君子的聯(lián)想;又以采荇菜這一行為引起主人公對(duì)女子的相思與追求。全詩(shī)語(yǔ)言優(yōu)美,善用雙聲、疊韻和疊詞,增強(qiáng)了詩(shī)歌的音韻美和寫人狀物、擬聲傳情的生動(dòng)性。即王士禎《漁洋詩(shī)話》所謂“《詩(shī)》三百篇真如畫工之肖物”。 葛 覃 葛之覃兮,①施②于中谷,維葉萋萋。③黃鳥于飛,④集⑤于灌木,其鳴喈喈⑥。 葛之覃兮,施于中谷,維葉莫莫⑦。是刈是濩,⑧為為绤,⑨服之無(wú)。⑩ 言告師氏,??言告言歸??。薄污我私,??薄澣我衣。??害澣害否???歸寧??父母。 譯文: 葛草長(zhǎng)得長(zhǎng)又長(zhǎng),枝條蔓延遍山谷,藤葉茂密又繁盛。黃鸝鳥上下翻飛,棲息于灌木叢上,鳴叫婉轉(zhuǎn)聲悠揚(yáng)。 葛草長(zhǎng)得長(zhǎng)又長(zhǎng),枝條蔓延遍山谷,藤葉茂密且青綠。割藤蒸煮織麻忙,織細(xì)布來(lái)織粗布,新衣穿著心歡暢。 告訴女師心里話,說(shuō)我盼著回娘家。洗凈我的貼身衣,滌清我的外衣裳。洗和不洗分清楚,早日歸家見爹娘。 注釋: ①葛:多年生草本植物,花紫紅色,莖可做繩,纖維可織葛布,俗稱夏布。其藤蔓亦可制葛屨,夏日穿用。覃(tán):本意為延長(zhǎng),此指蔓生之藤。兮:語(yǔ)氣助詞。 ②施(yì):蔓延。 ③維:發(fā)語(yǔ)詞,無(wú)實(shí)際意義。萋萋:茂盛的樣子。意為藤葉茂密。 ④黃鳥:黃鶯,一說(shuō)黃雀。于飛:即飛。于:語(yǔ)氣助詞。 ⑤集:群鳥棲息在樹上。 ⑥喈喈(jiē jiē):鳥鳴聲。 ⑦莫莫:茂盛的樣子。 ⑧刈(yì):斬,割。濩(huò):煮。將葛割下放在水中煮。 ⑨為:織成。(chī):細(xì)葛布。绤(xì):粗葛布。 ⑩服:服用,指穿。(yì):厭惡。意為穿著新衣心情舒暢。 ??言:語(yǔ)氣助詞。下同。告:告訴。師氏:即女師,指撫育古代貴族女子并教授其女德者。據(jù)《傳》:“師,女師也。古者女師教以婦德、婦言、婦容、婦功。” ??歸:本指出嫁,亦可指回娘家。 ??薄:語(yǔ)氣助詞。污:洗去污垢。我:我的。下同。私:內(nèi)衣。一說(shuō)指日常所穿的衣服。 ??澣(huàn):同“浣”,洗。衣:外衣。一說(shuō)禮服。 ??害(hé):通“曷”,盍,何,疑問詞。否:不。意為分清清洗與否。 ??歸寧:歸問父母安。 賞析: 詩(shī)人用以表達(dá)情志的詞語(yǔ),往往有多種解讀。《葛覃》的主旨,全在末章點(diǎn)示的“歸寧父母”一句。《毛詩(shī)序》定此詩(shī)為贊美“后妃”出嫁前“志在女工之事”的美德,其出嫁可以“安父母,化天下以婦道也”;方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》云:“《小序》以為‘后妃之本’,《集傳》遂以為‘后妃所自作’,不知何所證據(jù)。以致駁之者云:‘后處深宮,安得見葛之延于谷中,以及此原野之間鳥鳴叢木景象乎?’……蓋此亦采之民間,與《關(guān)雎》同為房中樂,前詠初昏,此賦歸寧耳。”故認(rèn)為這是急切待歸的新人更為恰當(dāng)。 本詩(shī)三章,首章幽靜的山溝被黃雀的鳴囀打破,依稀可見女主人公在那里顧盼聆聽。次章看到主人公彎腰刈藤、濩葛織作,在銅鏡前喜滋滋試衣。三章又見女主人公帶著羞澀和抑制不住的喜悅,終于向師氏透露急切待“歸”的想法。在中國(guó)傳統(tǒng)中,對(duì)女子的要求是所謂“婦德、婦言、婦功、婦容”,此詩(shī)所表現(xiàn)的,正是一位“待歸”女子勤于“婦功”的情景。
詩(shī)經(jīng):譯注本(公版) 作者簡(jiǎn)介
《詩(shī)經(jīng)》的作者佚名,絕大部分已經(jīng)無(wú)法考證,傳為尹吉甫采集、孔子編訂。《詩(shī)經(jīng)》在先秦時(shí)期稱為《詩(shī)》,或取其整數(shù)稱《詩(shī)三百》。西漢時(shí)被尊為儒家經(jīng)典,始稱《詩(shī)經(jīng)》,并沿用至今。詩(shī)經(jīng)在內(nèi)容上分為《風(fēng)》《雅》《頌》三個(gè)部分。 錢小北,文學(xué)與管理雙碩士,喜歷史文化、電影藝術(shù)等,致力中華文化交流,注釋有《論語(yǔ)》《世說(shuō)新語(yǔ)》等,譯著包括《英使謁見乾隆紀(jì)實(shí)》等多部作品。
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
我從未如此眷戀人間
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語(yǔ))
- >
大紅狗在馬戲團(tuán)-大紅狗克里弗-助人
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
山海經(jīng)