国产第1页_91在线亚洲_中文字幕成人_99久久久久久_五月宗合网_久久久久国产一区二区三区四区

讀書月攻略拿走直接抄!
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請 | 注冊
> >
聊齋志譯:詮釋學(xué)視閾下的《聊齋志譯》翻譯研究

包郵 聊齋志譯:詮釋學(xué)視閾下的《聊齋志譯》翻譯研究

作者:孫雪瑛著
出版社:上海三聯(lián)書店出版時間:2016-06-01
開本: 21cm 頁數(shù): 264
中 圖 價:¥23.8(6.3折) 定價  ¥38.0 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
開年大促, 全場包郵
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>
買過本商品的人還買了

聊齋志譯:詮釋學(xué)視閾下的《聊齋志譯》翻譯研究 版權(quán)信息

  • ISBN:9787542656438
  • 條形碼:9787542656438 ; 978-7-5426-5643-8
  • 裝幀:暫無
  • 冊數(shù):暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>

聊齋志譯:詮釋學(xué)視閾下的《聊齋志譯》翻譯研究 本書特色

孫雪瑛所*的《聊齋志譯(詮釋學(xué)視閾下的聊齋志異翻譯研究)》從社會學(xué)、人類學(xué)理論角度出發(fā),結(jié)合交叉學(xué)科來對《聊齋志異》的多個譯本展開深入的分析和研究,并且利用了語料庫翻譯學(xué)的研究模式和手段進行研究探討,使翻譯研究與時俱進,為文學(xué)名*的英譯研究提供了新的靈感,并開拓了該領(lǐng)域的新思路?br/>

聊齋志譯:詮釋學(xué)視閾下的《聊齋志譯》翻譯研究 內(nèi)容簡介

本書從社會學(xué)、人類學(xué)理論角度出發(fā),結(jié)合交叉學(xué)科來對《聊齋志異》的多個譯本展開深入的分析和研究,并且利用了語料庫翻譯學(xué)的研究模式和手段進行研究探討,使翻譯研究與時俱進,為文學(xué)名著的英譯研究提供了新的靈感,并開拓了該領(lǐng)域的新思路。

聊齋志譯:詮釋學(xué)視閾下的《聊齋志譯》翻譯研究 目錄

目錄

Abstract
**章 緒論
1.1 《聊齋志異》:其書其人,奇人奇書
1.1.1 浮白載筆成奇書:《聊齋志異》的藝術(shù)成就與恒久魅力
1.1.2 神鬼狐妖皆文章:蒲松齡的現(xiàn)實之路與奇幻之旅
1.2 當(dāng)代《聊齋志異》的傳播

Abstract
**章 緒論
1.1 《聊齋志異》:其書其人,奇人奇書
1.1.1 浮白載筆成奇書:《聊齋志異》的藝術(shù)成就與恒久魅力
1.1.2 神鬼狐妖皆文章:蒲松齡的現(xiàn)實之路與奇幻之旅目錄 序 Abstract **章 緒論 1.1 《聊齋志異》:其書其人,奇人奇書 1.1.1 浮白載筆成奇書:《聊齋志異》的藝術(shù)成就與恒久魅力 1.1.2 神鬼狐妖皆文章:蒲松齡的現(xiàn)實之路與奇幻之旅 1.2 當(dāng)代《聊齋志異》的傳播 序 Abstract **章 緒論 1.1 《聊齋志異》:其書其人,奇人奇書 1.1.1 浮白載筆成奇書:《聊齋志異》的藝術(shù)成就與恒久魅力 1.1.2 神鬼狐妖皆文章:蒲松齡的現(xiàn)實之路與奇幻之旅 1.2 當(dāng)代《聊齋志異》的傳播 1.2.1 《聊齋志異》經(jīng)國內(nèi)媒介的傳播 1.2.2 《聊齋志異》的跨文化傳播 1.2.3 《聊齋志異》在英語世界的傳播 1.3 《聊齋志異》研究概述 1.3.1 海內(nèi)外的《聊齋志異》研究 1.3.2 《聊齋志異》的英譯研究 1.4 本研究概述 1.4.1 本研究的目的和意義 1.4.2 本研究的內(nèi)容及創(chuàng)新 1.4.3 論文結(jié)構(gòu)與研究方法 第二章 詮釋哲學(xué)與翻譯研究 2.1 詮釋學(xué)溯源與發(fā)展 2.1.1 詮釋學(xué)溯源 2.1.2 詮釋學(xué)的發(fā)展軌跡 2.1.3 伽達(dá)默爾與當(dāng)代哲學(xué)詮釋學(xué) 2.2 當(dāng)代哲學(xué)詮釋學(xué)與翻譯研究 2.2.1 詮釋學(xué)與翻譯研究 2.2.2 伽達(dá)默爾的當(dāng)代哲學(xué)詮釋學(xué)與翻譯研究 第三章 詮釋學(xué)視閾下的《聊齋志異》多譯本現(xiàn)象研究 3.1 理解的歷史性、偏見與多譯本現(xiàn)象 3.1.1 理解的歷史性 3.1.2 理解中的偏見 3.1.3 多譯本現(xiàn)象的詮釋學(xué)解讀 3.2 《聊齋志異》多譯本現(xiàn)象的詮釋學(xué)探源 3.2.1 郭實臘的《聊齋志異》譯文 3.2.2 翟理斯譯本 3.2.3 楊憲益戴乃迭譯本 3.2.4 梅丹理梅維恒譯本 第四章 詮釋學(xué)視閾下的《聊齋志異》英譯中的誤譯現(xiàn)象研究 4.1 誤讀與誤譯 4.1.1 詮釋學(xué)視閾下的理解過程 4.1.2 從誤讀到誤譯 4.2 《聊齋志異》譯本中的文化誤譯現(xiàn)象的詮釋學(xué)解讀 4.2.1 社會文化負(fù)載詞的誤譯 4.2.2 物質(zhì)文化負(fù)載詞的誤譯 4.2.3 宗教文化負(fù)載詞的誤譯 4.2.4 語言文化負(fù)載詞的誤譯 4.2.5 生態(tài)文化負(fù)載詞的誤譯 4.3 結(jié)語 第五章 詮釋學(xué)視閾下的《聊齋志異》譯者風(fēng)格研究 5.1 詞匯與句子層面的《聊齋志異》譯者風(fēng)格研究 5.1.1 四個譯本的基本數(shù)據(jù)情況 5.1.2 四個譯本的詞匯長度分布情況 5.1.3 四個譯本的高頻詞情況 5.1.4 四個譯本的獨特詞情況 5.1.5 四個譯本的平均句長情況 5.2 篇章層面的《聊齋志異》譯者風(fēng)格研究 5.2.1 《聊齋志異》的四個譯本在篇章層面的基本數(shù)據(jù) 5.2.2 《聊齋志異》四個譯本在宏觀結(jié)構(gòu)上的差異 5.3 《聊齋志異》譯者風(fēng)格的詮釋學(xué)解讀 5.3.1 譯者的文化身份與譯者風(fēng)格 5.3.2 歷史文化語境與譯者風(fēng)格 第六章 結(jié)論 6.1 研究的主要發(fā)現(xiàn)與結(jié)論 6.2 研究的局限性和研究展望 附錄 參考文獻 收起全部>> 信息
展開全部
商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服
主站蜘蛛池模板: 国产激情无码一区二区 | 成人无遮挡毛片免费看 | 亚洲国产成人超福利久久精品 | 91区国产福利在线观看午夜 | 强制高潮18xxxxhd日韩 | 一级免费毛片 | 久久亚洲国产午夜精品理论片 | 日本三级黄网站 | 久久国产精品久久喷水 | 亚洲成年网站 | 免费a级作爱片免费观看中 免费a级做爰片在线观看爱色戒 | 天天操夜夜操 | 国产成人久视频免费 | 亚洲天堂一区二区三区 | 性生交片免费无码看人 | 国产精品va无码一区二区 | 久久精品2019www中文 | 毛片亚洲av无码精品国产午夜 | 日韩视频免费在线观看 | 国产h视频在线观看网站免费 | 精品无码久久久久久久久久 | 亚洲av中文无码乱人伦在线观看 | xx性欧美肥妇精品久久久久久 | 麻豆国产尤物av尤物在线观看 | 午夜视频免费在线播放 | 亚洲日本在线观看视频 | 毛片免费观看的视频在线 | 尤物视频在线观看免费 | 91免费国产高清观看 | 亚洲精品第一 | 日本aaaaa高清免费看 | 亚洲 欧美 中文 日韩欧美 | 国产一区二区三区四区在线观看 | 特黄网站 | 伊人成长网| 狠狠操天天 | 日本精品a在线观看 | 国产在线播放一区 | 色噜噜视频 | 夜夜春亚洲嫩草影院 | 亚洲精品福利在线观看 |