国产第1页_91在线亚洲_中文字幕成人_99久久久久久_五月宗合网_久久久久国产一区二区三区四区

讀書(shū)月攻略拿走直接抄!
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請(qǐng) | 注冊(cè)
> >>
2017-拆分與組合翻譯法-考研英語(yǔ)-英語(yǔ)(一)和英語(yǔ)(二)均適用

包郵 2017-拆分與組合翻譯法-考研英語(yǔ)-英語(yǔ)(一)和英語(yǔ)(二)均適用

作者:唐靜
出版社:群言出版社出版時(shí)間:2016-01-01
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 308
本類榜單:考試銷量榜
中 圖 價(jià):¥12.8(4.0折) 定價(jià)  ¥32.0 登錄后可看到會(huì)員價(jià)
加入購(gòu)物車 收藏
開(kāi)年大促, 全場(chǎng)包郵
?新疆、西藏除外
溫馨提示:5折以下圖書(shū)主要為出版社尾貨,大部分為全新(有塑封/無(wú)塑封),個(gè)別圖書(shū)品相8-9成新、切口
有劃線標(biāo)記、光盤等附件不全詳細(xì)品相說(shuō)明>>
本類五星書(shū)更多>
買過(guò)本商品的人還買了

2017-拆分與組合翻譯法-考研英語(yǔ)-英語(yǔ)(一)和英語(yǔ)(二)均適用 版權(quán)信息

  • ISBN:9787802568419
  • 條形碼:9787802568419 ; 978-7-80256-841-9
  • 裝幀:一般膠版紙
  • 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
  • 重量:暫無(wú)
  • 所屬分類:>>

2017-拆分與組合翻譯法-考研英語(yǔ)-英語(yǔ)(一)和英語(yǔ)(二)均適用 本書(shū)特色

     《考研英語(yǔ)拆分與組合翻譯法》是北京新東方學(xué)校考研英語(yǔ)名師、考研英語(yǔ)翻譯首席主講唐靜老師的代表作,上市十余年,數(shù)次改版,暢銷不衰。他在書(shū)中獨(dú)創(chuàng)性地提出了“拆分+組合”的翻譯方法,提高了翻譯的可操作性,把艱澀的英語(yǔ)切換成簡(jiǎn)單的中文,讓成千上萬(wàn)的考生在*短的時(shí)間內(nèi)掌握考研翻譯的規(guī)律和方法。 本書(shū)首先講解翻譯基礎(chǔ)知識(shí)和翻譯技巧,之后運(yùn)用“拆分+組合”的翻譯方法,深入淺出地剖析了1997-2016年考研翻譯真題的難點(diǎn)和應(yīng)對(duì)策略,提供了詳盡的解析和全文參考譯文;本書(shū)還分析講解了考研英語(yǔ)(二)的答題技巧,對(duì)2010-2016年考研英語(yǔ)(二)的真題進(jìn)行了剖析,附全文參考譯文,并提供了五套模擬試題,使參加英語(yǔ)(一)和英語(yǔ)(二)的考生都能獲得有針對(duì)性的指導(dǎo),幫助考生系統(tǒng)掌握翻譯知識(shí),從容應(yīng)對(duì)考研翻譯,是取得考研英語(yǔ)高分的**參考用書(shū)。 全書(shū)真題原文均配有外教錄音,英音朗讀,純正地道,登錄封面提供的下載鏈接或掃描封底的二維碼即可下載或在線試聽(tīng),有助于考生邊聽(tīng)音,邊理解,再翻譯,符合輸入—理解—輸出的語(yǔ)言學(xué)習(xí)規(guī)律。本書(shū)超值附贈(zèng)1990-1996年考研英語(yǔ)(一)的翻譯真題解析pdf版及北京新東方學(xué)校80元考研報(bào)名優(yōu)惠券。

2017-拆分與組合翻譯法-考研英語(yǔ)-英語(yǔ)(一)和英語(yǔ)(二)均適用 內(nèi)容簡(jiǎn)介

《考研英語(yǔ)拆分與組合翻譯法》是新東方考研英語(yǔ)翻譯**暢銷書(shū),上市十余年,久經(jīng)市場(chǎng)考驗(yàn),一再脫銷,一再加印,好評(píng)如潮,在廣大讀者當(dāng)中積累了良好的口碑。作者唐靜老師是北京新東方考研英語(yǔ)名師、考研英語(yǔ)翻譯**主講,英語(yǔ)翻譯理論與實(shí)踐方向碩士。在新東方教學(xué)的十余年中,他積累了豐富的英語(yǔ)專業(yè)和非英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)經(jīng)驗(yàn),為百萬(wàn)考生指點(diǎn)迷津, 鼓勵(lì)并幫助他們?cè)诳佳杏⒄Z(yǔ)這條艱難崎嶇的道路上步步為營(yíng),取得了驕人的成績(jī)。 眾所周知,英漢翻譯是一個(gè)極其復(fù)雜的思維活動(dòng)過(guò)程,它不但要求譯者具有一定的英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí),還需要譯者能夠在英漢兩種語(yǔ)言之間自由地轉(zhuǎn)化。全國(guó)碩士研究生入學(xué)統(tǒng)一考試中的英漢翻譯,則需要考生在有限的時(shí)間內(nèi),把相當(dāng)復(fù)雜的英語(yǔ)句子翻譯成準(zhǔn)確而通順的漢語(yǔ)。這常常使一個(gè)根本沒(méi)有接受過(guò)任何翻譯訓(xùn)練的非英語(yǔ)專業(yè)的考生感到無(wú)從下手,但激烈的入學(xué)考試所帶來(lái)的競(jìng)爭(zhēng),又讓廣大的考生無(wú)處可逃。 而作者編寫(xiě)這本考研翻譯書(shū)的目的正是為了幫助考生進(jìn)行*為有效的系統(tǒng)學(xué)習(xí)和訓(xùn)練,攻克翻譯難關(guān),從而順利地通過(guò)考試,獲得高分。為此,他提出了獨(dú)創(chuàng)的“拆分+組合”翻譯方法,從分析翻譯過(guò)程著手,把艱澀的英語(yǔ)切換成簡(jiǎn)單的中文,提高了翻譯的可操作性,讓廣大考生在*短的時(shí)間內(nèi)掌握考研翻譯的規(guī)律和方法。 誠(chéng)然,任何英語(yǔ)知識(shí)和技巧都不可能在一夜之間掌握,翻譯更是如此。所以本書(shū)不僅講解翻譯基礎(chǔ)知識(shí),還提供大量的翻譯練習(xí)——從1997-2016年共20年的考研翻譯真題共100個(gè)句子(所有篇章都附有全文翻譯)。另外,不同于市面上其他的考研翻譯輔導(dǎo)書(shū),本書(shū)還提供翻譯真題原文的音頻mp3,讓考生走著、坐著、躺著都可以聽(tīng)音頻,加深對(duì)原文的理解,從而提高翻譯能力。 想學(xué)習(xí)基本的翻譯知識(shí)和技巧嗎?想知道英語(yǔ)長(zhǎng)難句怎么用“拆分與組合”的辦法輕松翻譯嗎?想知道考研翻譯題目的得分點(diǎn)都在哪里嗎?快快收了這本超級(jí)暢銷的“考研翻譯**書(shū)”吧,快速提高翻譯水平就這么簡(jiǎn)單!

2017-拆分與組合翻譯法-考研英語(yǔ)-英語(yǔ)(一)和英語(yǔ)(二)均適用 目錄

**章 考研翻譯基礎(chǔ)知識(shí)  1 **節(jié)、考研翻譯簡(jiǎn)介  /2 第二節(jié)、翻譯標(biāo)準(zhǔn)和翻譯方法  /4 第三節(jié)、翻譯的基本過(guò)程  /7 第四節(jié)、考研翻譯解題的核心策略——拆分與組合  /9 第二章 翻譯技巧:詞法翻譯法  15 **節(jié)、詞義選擇和詞義引申  /16 第二節(jié)、詞性轉(zhuǎn)換  /21 第三節(jié)、增詞法  /26 第四節(jié)、省略法  /30 第五節(jié)、重復(fù)法  /34 第六節(jié)、數(shù)詞的翻譯  /38 第三章 翻譯技巧:句法翻譯法  45 **節(jié)、名詞性從句的翻譯  /46 第二節(jié)、定語(yǔ)從句的翻譯  /49 第三節(jié)、狀語(yǔ)從句的翻譯  /53 第四節(jié)、被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的翻譯  /57 第五節(jié)、否定結(jié)構(gòu)的翻譯  /61 第六節(jié)、比較結(jié)構(gòu)的翻譯  /68 第七節(jié)、強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)的翻譯  /72 第八節(jié)、插入結(jié)構(gòu)的翻譯  /74 第四章 1997—2016年考研英譯漢真題解析  79 1997年英譯漢試題及詳解  /80 1998年英譯漢試題及詳解  /89 1999年英譯漢試題及詳解  /98 2000年英譯漢試題及詳解  /107 2001年英譯漢試題及詳解  /116 2002年英譯漢試題及詳解  /126 2003年英譯漢試題及詳解  /134 2004年英譯漢試題及詳解  /141 2005年英譯漢試題及詳解  /150 2006年英譯漢試題及詳解  /157 2007年英譯漢試題及詳解  /166 2008年英譯漢試題及詳解  /173 2009年英譯漢試題及詳解  /180 2010年英譯漢試題及詳解  /187 2011年英譯漢試題及詳解  /195 2012年英譯漢試題及詳解  /202 2013年英譯漢試題及詳解  /209 2014年英譯漢試題及詳解  /218 2015年英譯漢試題及詳解  /224 2016年英譯漢試題及詳解  /231 第五章 英語(yǔ)(二)英譯漢突破方法與逐句精解 237 **節(jié)、英語(yǔ)(二)翻譯簡(jiǎn)介  /238 第二節(jié)、英語(yǔ)(二)英譯漢突破方法  /239 第三節(jié)、2010年英譯漢真題逐句精解  /244 第四節(jié)、2011年英譯漢真題逐句精解  /252 第五節(jié)、2012年英譯漢真題逐句精解  /258 第六節(jié)、2013年英譯漢真題逐句精解  /264 第七節(jié)、2014年英譯漢真題逐句精解  /270 第八節(jié)、2015年英譯漢真題逐句精解  /277 第九節(jié)、2016年英譯漢真題逐句精解  /283 第十節(jié)、英語(yǔ)(二)英譯漢模擬試題  /289 第六章 參考譯文 293 **節(jié)、1997—2016年英譯漢真題全文參考譯文  /294 第二節(jié)、英語(yǔ)(二)翻譯模擬試題全文參考譯文  /306 參考書(shū)目  308
展開(kāi)全部

2017-拆分與組合翻譯法-考研英語(yǔ)-英語(yǔ)(一)和英語(yǔ)(二)均適用 作者簡(jiǎn)介

唐 靜:新東方功勛教師,思雅達(dá)翻譯社董事長(zhǎng),原北京理工大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教師。英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)碩士,主要研究方向?yàn)榉g理論與實(shí)踐。擁有豐富的大學(xué)英語(yǔ)和專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)經(jīng)驗(yàn),以筆譯實(shí)踐見(jiàn)長(zhǎng)。在新東方工作十余年,培訓(xùn)學(xué)員達(dá)百萬(wàn)人次。主要作品有:《新東方雙語(yǔ)書(shū)話譯叢》和《考研英語(yǔ)拆分與組合翻譯法》等。 微博:http://weibo.com/tangjing 微信:victorjingtang

暫無(wú)評(píng)論……
書(shū)友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服
主站蜘蛛池模板: 乱人伦中文无码视频在线观看 | 亚洲一区二区三区国产精华液 | 成人久久免费视频 | www成人网| 久播影院免费理论片成年看 | 色噜噜在线 | 一区二区美女视频 | 四虎影视永久在线 | 中文字幕一区二区三区人妻少妇 | 少妇人妻无码专区视频 | 四虎影院成人 | 无套内谢老熟女 | 四虎高清在线精品免费观看 | 国产高清国产专区国产精品 | 日本高清视频一区 | 久久久久久久国产视频 | 日日摸夜夜添夜夜添aa | 色四虎 | 潮喷大喷水系列无码久久精品 | 国产v综合v亚洲欧美久久 | 亚洲精品大片 | 一级电影在线观看 | 天堂va亚洲va欧美va国产 | 久草播放 | 香蕉久久夜色精品国产 | 在线观看成年人视频 | 尤物视频在线观看网站 | 免费观看的无遮挡av | 欧美三级在线 | 国内一区二区 | 亚洲成av人片无码天堂下载 | 2020国产精品久久精品 | 91精品国产91久久久久久麻豆 | 欧美亚洲精品小说一区二三区 | 色偷偷av男人的天堂 | 国产成人在线视频免费观看 | 日韩国产精品视频 | 亚洲精品中文字幕一区 | 午夜激情福利视频 | 欧美精品一区二区三区在线播放 | 国产精品中文字幕在线 |